Tuesday, December 25, 2007

Svenska, Japanese and French translations

OH6NT made a complete translation to Swedish (translated all 255 strings which are currently available for translation - help & option windows are not available yet)! JA7UDE and JO2VTM have translated most of the Japanese strings, and other languages have received updates too. I also installed the French translation, although it has only 35 strings translated so far.

These contributions really make me happy this Christmas. It's really nice to receive all this help. It takes a good day's work to properly translate the site to a language. Thank you, everyone.

9 comments:

  1. Glad to make you (or anyone else för that matter) happy. However, as stated before, I went thru my swedish strings and found some typos, which I corrected, so there are updated versions of some strings available. Did the swedish v 1.0 in a hurry...

    Regards, Thomas / OH6NT

    ReplyDelete
  2. Thanks, I installed the updated translation now.

    ReplyDelete
  3. Thanks for the comment. I have found some words are hard to translate into Japanese, because the word order is quite different in English and Japanese. I leave them not translated for now.

    Happy holidays!

    73
    Oba
    JA7UDE

    ReplyDelete
  4. BTW, there is a flaw in how to use the localized languages in FireFox. The translating instruction states:

    Firefox: Edit -> Preferences -> Advanced -> General -> Languages -> Choose) but it should be:

    Firefox: Tools -> Options -> (rest is ok)

    Happy New Year to you all!
    Thomas / OH6NT

    ReplyDelete
  5. Oba: Yes, in many places I have made the mistake of using words or pairs of words instead of complete sentences. I'll try to clean it up in the near future and give you more control over the order of things. If you have some specific examples of things you need to do to translate things properly, please let me know.

    Thomas: I'm running Firefox 2.0 and that's how it is here, I guess it was changed between 1.5 and 2.0. I'll put the other version in there too, thanks.

    ReplyDelete
  6. Heikki,

    Thanks for the reply. Let me show you an example.

    In English, you write "From A".
    In Japanese, you write "A kara".
    "Kara" is a Japanese word for "From".

    It would be very nice if your translation tool allows me not only to translate word by word but also to replace a group of words.

    73
    Oba
    JA7UDE

    ReplyDelete
  7. Hi,

    I wonder I could ask a favor of you.

    The D-STAR based APRS, DPRS, has been gradually becoming popular in the world. DSTAR uses not only digits but also alphabetical characters, such as A, B, and C, for SSID. Your system treats the callsigns with an alphabetical SSID as "Not valid AX.25." This is correct. They are invalid in terms of the AX.25 rule, but valid in terms of the APRS spec.

    Is it possible to change your system so that the callsigns with an alphabetical SSID are also accepted and displayed on the map?

    Thanks for a coooool site.

    73
    Oba
    JA7UDE

    ReplyDelete
  8. Thank you for the comments Oba - I'll try to get these things fixed in the near future! I'm back from the Christmas & new year holidays now.

    I'm going to relax the source callsign validation rules (letters in the SSID, etc), there's already an option for it in the recently released Ham::APRS::FAP module version, i'll just have to enable it and do some testing to see how it works out.

    I'm also going to change some strings to include complete sentences instead of words. It takes some coding, since i'll have to implement a part of the template engine in Javascript, so that it'll work in the map view.

    ReplyDelete
  9. Heikki,

    Now I see callsigns with an alphabetical SSID on the map! Many thanks for you time. It made my day, or I should say it made my year.

    A Happy New Year to you and all.

    73
    Oba
    JA7UDE

    ReplyDelete